Friday, July 31, 2015

THE GALOSHES AS SEEN BY NINA BERBEROVA

Since 1891 | Helsingborgs Galoscher


Ma non bisognava trarre l'affrettata conclusione che sia entrata in quell'ascensore: seduta sulla panca, lo avevo soltanto sentito funzionare quando l'avevano preso in discesa tre signorine vestite allo stesso modo, con calosce splendide, così perfette che veniva da chiedersi come mai quest'oggetto non fosse ancora stato celebrato in versi. Poeti, dove avete gli occhi? Le calosce svedesi aspettano da voi un poema, esattamente come gli impermeabili dai comodissimi cappucci e i portentosi guanti gommati…Quando uscii dal mio torpore e smisi di brontolare queste banalissime idiozie, guardai l'orologio … 
Nina Berberova
Il Giunco Mormorante (1958 - Adelphi, 1990)


But one should not draw the hasty conclusion that I took the elevator: sitting on the bench, I had only heard it working its way down with three young ladies dressed alike, with beautiful galoshes, so perfect that I wonder why this object had not yet been celebrated in verses. Poets, open your eyes! The Swedish galoshes expect a poem from you, just like the waterproof overcoat with comfortable hoods and the wondrous rubber gloves ... When I came out of my numbness and stopped grumbling about these banal nonsense, I looked at my watch … 
Nina Berberova
Мыслящий тростник (Original Title, 1958)



1892 | Helsingborgs Galoscher
Source: Tretorn

1927 | Helsingborgs Galoscher