Friday, September 30, 2011

THEHISTORIALIST CITY GUIDE | FLORENCE | 1967 | SLIGHTLY OUT OF FOCUS | PART TWO|



1967 | Estro |
Florence

1967 | Gherardini | Florence
The National Bargello Museum

1967 | Giovanni Cillo |
Naples

1967 | Raphaelle |
Parma

1967 | Cesare Giorgi [clothing-Bologna]
Everest [bag-Empoli]
Loggia Dei Lanzi AKA Loggia della Signoria

1967 | Cribery | Florence
The Cathedral - Santa Maria Del Fiore

1967 | Gaby | Alseno [Piacenza]
The Palazzo Vecchio Tower


THEHISTORIALIST CITY GUIDES


Vigevano 1969 |01| |02|

Vigevano
Monument To The Italian Shoemaker

Florence
w/Ferragamo

Baalbek, Lebanon
w/F.lli Rossetti & Celestino's

Parma 1969

Bruxelles



Wednesday, September 28, 2011

BRUNO MAGLI | [IT WAS] | MADE IN BOLOGNA

1966 | Bruno Magli |
MADE IN BOLOGNA

Ci risiamo.
Ancora una volta tocca sentir dire che la produzione è la parte meno rilevante di un prodotto. Non è indispensabile nemmeno per un’azienda di calzature che proclama (Agg. 2014: proclamava) nel proprio sito come punto di forza la produzione “rigorosamente fatta a mano da artigiani esperti, con la massima attenzione ad ogni dettaglio”.

Here we go again.
Another genius is saying the production is the least important part of a product. Not even for a footwear company, which claims to produce “shoes rigorously hand-made by expert craftsmen, and every single detail is made with scrupulous care and highest level” (from the company website. Update 2014: not anymore).




Magli's beginning |
From the company profile



E così dopo 75 anni di produzione bolognese, la direzione di Bruno Magli (dal 2007 di proprietà del fondo inglese Fortelus Capital) ha pensato di propinare il solito piano di ristrutturazione con l’ipotesi di chiusura dell’attività di prototipi e produzione nello stabilimento di Bologna.

“Il piano industriale che abbiamo annunciato oggi (settembre 2011) prevede il cambiamento del modello di business e il ritorno alla focalizzazione su innovazione di prodotto e brand management invece che sulla produzione.” 

Dichiara l'ex Jil Sander Armin Mueller, nuovo a.d. di Bruno Magli. 
Nuovo modello di business = 90 licenziamenti.


So, after 75 years of production in Bologna, the management of Bruno Magli (owned since 2007 by the British investment fund Fortelus Capital) decides to roll out the usual restructuring plan including layoffs and the idea of closure of the manufacturing plant in Bologna.

“The business plan announced today (September 2011) provides a change of the business model and the return to focus on product innovation and brand management rather than production”

Says former Jil Sander Armin Mueller, Bruno Magli’s new CEO.
Change of the business model equals 90 layoffs.



1966 | Bruno Magli |
MADE IN BOLOGNA

1967 | GUCCI | IT BAGS

1967 | Gucci
Source: Moda In Pelle magazine

1967 | Gucci
Source: Moda In Pelle magazine

1967 | Gucci
Source: Moda In Pelle magazine


1967 | IT BAGS MADE IN ITALY

PART 1

PART 2


1967 | Gucci
Source: Moda In Pelle magazine

Monday, September 26, 2011

1971 | SALVATORE DEODATO FOR SILGA GOMMA AND ICAM

1971 | Miss Italia Mara Palvarini shod in ICAM boots
Designed by Salvatore Deodato

Outsoles by Marazzini (Parabiago) | Fabric by Mectex (Erba, Como)

1972 | Lacing up | Deodato lend a hand
Boots manufactured by ICAM

Porto S. Elpidio

1971 | Salvatore Deodato himself for Silga Gomma outsoles
Shoes manufactured by ICAM (Porto S. Elpidio)



INTRODUCING SALVATORE DEODATO
ITALIAN DESIGNER



1971 | Salvatore Deodato with Silga Gomma's Torresi brothers
Civitanova Marche

Sunday, September 25, 2011

EVA SABBATINI AND THE ITALIAN FASHION SYSTEM

EVA SABBATINI E IL SISTEMA MODA IN ITALIA


1970 | Eva Sabbatini |
Designer

In occasione della settimana della moda milanese, vogliamo ricordare Eva Sabbatini, una delle figure più innovative nell’ambito della moda italiana, oggi dimenticata.

With the Milan Fashion Week in full swing, we'd like to dedicate a moment to Eva Sabbatini, one of the most innovative figures in Italian fashion, now forgotten. 


1966 |  Milano at La Scala
Minikirts and shorts entered La Scala of Milan,  the "temple" of music
[Source: "La Stampa" daily]


Passata alla cronaca per lo scalpore provocato per aver fatto indossare minigonna e shorts di sua creazione alla prima della Scala nel 1966, redattrice-capo della rivista “Stilista” nella seconda metà degli anni ’60, per noi Eva Sabbatini è stata soprattutto un’indefessa sperimentatrice di nuovi tessuti e materiali e promotrice della collaborazione attiva e della ricerca coordinata fra tutti i settori della moda italiana, quello tessile, la confezione ed il mondo degli accessori, soprattutto calzature.

Her creations of miniskirts and shorts worn for the opening night at Milan's La Scala back in 1966 caused a sensation. She was editor-in-chief of the magazine "Stilista" in the second half of the '60s, but Eva Sabbatini was mainly an experimenter of new fabrics and materials, promoting collaborations and coordinating researches among all the sectors of the Italian fashion: textiles, garment industry and accessories with a focus on shoes. 




Eva Sabbatini
1967 | The Soprabile


Dalla collaborazione con l’industria tessile, in particolare la Olmetex di Orsenigo, Eva Sabbatini sviluppò il “soprabile” nel 1967, un soprabito d’alta moda e soprattutto da sera, che fungeva allo stesso tempo anche da impermeabile, per abbinare l’eleganza del primo all’utilità del secondo in caso di pioggia.

From the collaboration with the textile industry, in particular the Olmetex of Orsenigo, Eva Sabbatini developed the "soprabile" in 1967. It was a high fashion coat, especially designed for evening dresses, which served at the same time as raincoat, to match elegance and the utility in case of rain.



1971 | Eva Sabbatini for Redona [Pirelli] 
Made with the "Dova" fabric | Shoes by Salvatore Deodato |


Nel 1971, come racconta il sito della Fondazione Pirelli 

”in collaborazione con la stilista Eva Sabbatini, viene lanciato un nuovo tessuto, “Dova”: un lino impermeabilizzato resistente alle lacerazioni ma molto morbido, con cui la stilista realizza una serie di modelli (per il motoscafo, lo yacht, lo sci nautico) dalle linee futuristiche, comodi da indossare per fare sport, raffinati da vedere”.

Eva Sabbatini fu premiata nel 1968 come designer con l’Oscar della Moda a Saint-Vincent da parte del Centro Internazionale della Moda e del Costume di Firenze. 


In 1971, as told by the Pirelli Foundation site:
"in co-operation with the fashion designer, Eva Sabbatini, a new fabric was launched – “Dova”, a waterproofed linen that combined tear resistance with great softness and was used by Sabbatini in a series of models (for powerboats, yachts, water skiing) notable for their futuristic styling, ease of wear for sports activities, and refinement." 
Designer Eva Sabbatini was awarded with the Fashion Oscar in 1968 in Saint-Vincent by the Centre of International Fashion and Costume in Florence.


1971 | Eva Sabbatini for Confezione River |
(Photo by Gianni Della Valle)

Friday, September 23, 2011

1967 | IT BAGS MADE IN ITALY | PART 1

1967 | ESTRO
Milan

1967 | BALDACCINI
Milan

1967 | PANCALDI (Handbag & shoes)
Bologna

1967 | PAOLACCI
Florence

1967 | FORTUNA
Floence


Oggi é proprio proibito abbinare borse e scarpe?
Io le detesto abbinate.

Is it forbidden nowadays to match bags and shoes?
I loathe it when they match. 
Franca Sozzani | Vogue Italia
21-09-2011 Corriere della Sera

1967 | IT BAGS MADE IN ITALY



1967 | ESTRO handbag | Milan
SERGIO ROSSI [Shoes - S. Mauro Pascoli, Forlì]
RENATA CONFEZIONI [Coat - Florence]

Tuesday, September 20, 2011

1962 TURIN | OSCAR AWARDS | ALDO SACCHETTI

TORINO 1962 | OSCAR AD ALDO SACCHETTI

[English Text Below]


Aldo Sacchetti at The international Footwear Museum Of Vigevano
Photo By Irma Vivaldi

In un’intervista realizzata da Antonella Amapane nel 1987 per “La Stampa”, Sacchetti ricordava i suoi inizi nell’ambiente torinese, alla fine degli anni Quaranta, come un po’ difficili a causa di gelosie e rivalità nell’ambito calzaturiero.


“Non ero ben visto dagli altri calzolai. Fui criticato per aver lanciato la linea ‘sfilata’ che invece ottenne un successo enorme.”

Aldo Sacchetti at The international Footwear Museum Of Vigevano
Photo By Irma Vivaldi

L’ostilità dell’ambiente torinese durò poco. Dai primi anni ’50, fino al suo abbandono della produzione nei primi anni '90, quindi per quattro decenni, Sacchetti fu parte integrante del mondo dell’Alta Moda a Torino. L’appoggio da parte dell’Ente Moda favorì i suoi contatti e la collaborazione con stilisti del calibro di Germana Marucelli, Jole Veneziani, Emilio Schubert e successivamente una relazione strettissima con le più importanti sartorie torinesi. E questa introduzione fu davvero la sua fortuna, poiché per decenni Sacchetti fu in contatto con le tendenze della moda e con la clientela con maggiori disponibilità economiche, libero di creare e di curare le sue realizzazioni fatte a mano con la più alta qualità di materiali e con una lavorazione attenta ai minimi dettagli. 

Aldo Sacchetti at The International Footwear Museum Of Vigevano
Photo By Irma Vivaldi

La prova del “riconoscimento ufficiale” da parte dell’ambiente torinese gli arrivò nel 1962, quando l’Accademia Internazionale della Calzatura assegnò a Sacchetti l’Oscar della Moda in ben cinque [5] categorie per la sua serie di modelli gioiello per donna. 
"Venne fuori una tragedia quel giorno; non potevo vincere tutto io, eppure era successo..." 
Non abbiamo foto delle calzature premiate per l'Oscar: i modelli presentati sono altri gioielli della produzione di Sacchetti, esposti al Museo della Calzatura di Vigevano

NOTA: nello stesso anno dell'Oscar vinto da Sacchetti per le calzature femminili, l'Oscar per le migliori calzature da uomo fu assegnato ad un'altra nostra conoscenza, il calzaturificio Titano, di cui si conserva traccia nella Collezione Zaffaroni
[continua]




ALDO SACCHETTI
I N D E X















Aldo Sacchetti - interviewd by journalist Antonella Amapane [La Stampa]  in 1987 - recalled the beginning of his career, in late Forties Turin. It seems it was a bit of a problem because of the jealousy and rivalry among shoemakers:


"I was not well considered by other shoemakers. I was criticized for producing a pointed-toe line that was so succesfull... "



Hostility did not last long. Since the early '50s - and for the following four decades - Sacchetti’s production was an integral part of Turin's haute couture. The support from the Ente Moda (a National Fashion Institution) facilitated his collaborations with important designers such as Germana Marucelli, Jole Veneziani, Emilio Schubert and also close relationships with leading fashion houses in Turin. And that was his fortune, because until the early Nineties Sacchetti had the opportunity of being in touch with fashion trends and wealthy customers. He was allowed to create and take care of his handmade shoes produced with the highest quality materials and with a precision down to the smallest detail. 



The proof of his "official recognition" came in Turin, back in 1962, when the International Footwear Academy awarded Sacchetti with the Fashion Oscar in five [5] categories for his series of jewel models for women.




"All hell broke loose that day: I could not win all the prizes, yet it happened... "

We could not find pictures of the Oscar awarded shoes. The models presented here are other jewels from Sacchetti’s production, now featured at the Footwear Museum in Vigevano

FOOTNOTE
In 1962 - the very same year as Sacchetti's - the Oscar for the best men shoe was assigned to the Titano shoe factory and  that shoe can still be seen thanks to the Zaffaroni Collection.


Italian
Footwear
Oscar

PART 1
PART 2
PART 3

Monday, September 19, 2011

1970 TURIN | OSCAR AWARDS | OTELLO COMINATO

TORINO 1970 | OSCAR AD OTELLO COMINATO

1970 | Otello Cominato awarded with the Footwear Oscar
Turin |

Otello Cominato, designer di Fiesso d’Artico (Ve), nel cuore della Riviera del Brenta, nel 1970 fu tra i premiati con l’Oscar della calzatura dall’Accademia internazionale di Torino. L’Oscar che ricevette Cominato era quello dedicato alla “Modelleria giovane”. Dopodiché, per anni ha sviluppato modelli per diversi calzaturifici, fra cui la spagnola Camper e l’italiana Tod’s.


1970 | Otello Cominato at work |

Otello Cominato, shoe designer from Fiesso d'Artico (Venice), in the heart of the Brenta Riviera, was among the Oscar-winners at the International Footwear Academy of Turin in 1970. 
He received the Oscar for his design for young people. Since then he developed models for many shoe factories, including the Spanish Camper and Italian Tod's.


1970 | Otello Cominato
The awarded collection


1970 | Otello Cominato
The awarded collection


TURIN FOOTWEAR ACADEMY AWARDS:
History Of

Saturday, September 17, 2011

AT THE MOVIES | SHOES TO DIE FOR | 2010 | JESSICA ALBA IN MACHETE |

SCARPE BELLE DA MORIRE | JESSICA ALBA IN MACHETE DI ROBERT RODRIGUEZ

Arma Letale [quella rossa]
Lethal Weapon [the red one)
Still frame from MACHETE

Jessica Alba | Ready to Kill
Still frame from MACHETE

Jessica Alba usa scarpe italiane per uccidere [con stile] Culebra Cruzado [Tito Larriva].

Jessica Alba uses Italian shoes to kill [with style] Culebra Cruzado [Tito Larriva].


THE HISTORIALIST AT THE MOVIES


Thursday, September 15, 2011

1969 | COLETTE'S EARLY DAZE | PART 1

1969 | Colette
Parabiago, Milan
Source: Calzature Italiane di Lusso magazine

1969 | COLETTE & TURCONI [LEGNANO, MILAN]
Cover of Calzature Italiane Di Lusso magazine | Vol. IX | # 18

1969 | Colette
Parabiago, Milan
Source: Calzature Italiane di Lusso magazine

1969 | Colette
Parabiago, Milan
Source: Moda in Pelle magazine

1969 | Colette
Parabiago, Milan
Source: Moda In Pelle magazine


COLETTE | LA FLESSIBILE
PARABIAGO, MILAN
I N D E X

1969 | COLETTE'S EARLY DAZE
PART 2



1969 | Colette
Parabiago, Milan
Source: Moda In Pelle magazine

Wednesday, September 14, 2011

OTTORINO BOSSI & PEGABO | EVERYTHING BUT SHOE MAKER | VIGEVANO | PART 2

1971 | Ottorino Bossi
Vigevano

É un paradosso a cui non riusciamo ad abituarci, ma Ottorino Bossi - uno dei più brillanti e illuminati imprenditori della calzatura in Italia e in Europa - é ricordato in rete quasi esclusivamente per vicende che nulla hanno a che vedere con la sua attività.

It is a paradox we cannot get used to: Ottorino Bossi, one of the most brilliant and enlightened entrepreneurs in the footwear production in Italy and Europe, is remembered (on the net) almost exclusively for events that have nothing to do with his core business.





Le sue epiche imprese come pescatore nel Ticino furono citate nel volume "A Pesca Coi Campioni" di Mario Albertarelli [Milano, Mondadori, 1971] e sono ancora oggi celebrate. Si trova traccia della sua presenza nella squadra di calcio del Catania, dove aveva giocato come centrocampista alla fine degli anni ’40, o ancora di quella nella squadra giovanile dell'Inter.

His epic exploits as a fisherman in the Ticino river were quoted in the book "Fishing With Champions" by Mario Albertarelli [Milano, Mondadori, 1971] and they are still celebrated today. There is a trace of his presence at the Catania soccer team, where he played as a midfielder at the end of the 40s; he was also a member of the Inter's youth team.



Football Season 1948-1949 [Serie B]
Ottorino Bossi (2nd from left), Catania's football player

É rimasta memoria della sponsorizzazione del Pegabo Pallacanestro di Vigevano negli anni Settanta.

It is still alive the memory of the Pegabo sponsorship for the Vigevano Basketball team in the Seventies.


70s | Pegabo |
Vigevano Basketball's sponsor

Lo si ricorda anche all’Associazione per lo studio delle malattie renali [AMAR] di Vigevano, che fondò insieme con la moglie Nucci dopo la dolorosa perdita del figlio Alberto, avvenuta nel 1981.

Bossi is remembered by the Kidney Disease Researches Association [AMAR] in Vigevano, which he founded with his wife Nucci after the painful loss of their son Alberto, in 1981.



L to R: Ottorino Bossi, former major Carlo Santagostino, 
Renata Perego Maroi, AMAR's vice president


Ottorino Bossi on eBay


Solo recentemente il Museo dell’Imprenditoria Vigevanese ha colmato una lacuna pubblicando alcune note biografiche in riferimento alla sua opera di imprenditore e rappresentante del settore.

Nel sito del Museo si ricorda finalmente anche la sua “produzione di classe ed altamente qualificata”: 
I prestigiosi modelli di calzature erano frutto di un costante impegno che lo caratterizzava e che si esplicitava con un continuo aggiornamento dei modelli, con l’impegno dei migliori materiali e con lavorazioni ottimali. Alla PEGABO lavoravano 130 dipendenti, con una produzione giornaliera di oltre 400 paia di scarpe, di cui il 75% rivolta verso l’esportazione ed in primo luogo verso paesi dell’area comunitaria, Stati Uniti e Giappone."

Only recently the Vigevano Entrepreneurship Museum filled a gap publishing biographical information about his work as entrepreneur and industry representative.

The site of the Museum in the end recalls Bossi’s "first-rate and highly qualified manufacturing process":
“The prestigious shoe models were the result of an ongoing commitment, a continuous updating of shapes, the choice of the best materials and workmanship. PEGABO had up to 130 employees, with a daily production of over 400 pairs of shoes, whose 75% was exported mainly to EU countries, then USA and Japan.”


OTTORINO BOSSI (1926-1986)
IN MEMORIAM

OTTORINO BOSSI & PEGABO


1970 | Pegabo by Ottorino Bossi
Vigevano