Tuesday, May 31, 2011

SS33 | LOST AND FOUND | CALZATURIFICIO TORRE, NERVIANO [MILAN]

SS33 | LOST AND FOUND | IL CALZATURIFICIO TORRE DI NERVIANO.
CALZATURIFICIO TORRE
Fifties Logo

La Torre Littoria a Nerviano fu inaugurata nel 1933 ed era l’acquedotto che doveva fornire l’acqua al comune di Nerviano e a tutte le sue frazioni. Si trova sulla SS33 (Statale del Sempione) che a Nerviano prende il nome di via Milano. Proprio accanto, al civico 27, è ancora oggi presente, in un penoso stato di abbandono, l’edificio che fino alla fine degli ani ’80 ospitò la produzione del calzaturificio che prese il nome proprio dal vicino edificio.

The
Littoria Tower in Nerviano, Milan was inaugurated in 1933. It was the aqueduct to provide water to Nerviano and vicinity. It is located along the SS33 (Simplon road), which is called “via Milano” through the city of Nerviano. Right next door, at street number 27, in a pitiful state of neglect, there is the building that housed the production of the shoe factory Torre (Tower) until the end of the Eighties.


2011 | Nerviano's Tower (Milan)


Nerviano's Tower
November, 12 1933 | Grand Opening


Il calzaturificio Torre fu fondato nel 1937 da due soci, Pastori e Negri. Inizialmente produceva per uomo calzature classiche, da montagna e sportive. Queste ultime anche per donna. Nel corso degli anni si specializzò nella produzione maschile. 

The Torre shoe factory was founded after WW2 by two members, Pastori and Negri. At first it produced classic men's shoes and sports', the latter also for women. Over the years, they specialized in production for men.


1956 | TORRE
Nerviano, Milan

1958 | TORRE
Nerviano, Milan


1959 | TORRE
Nerviano, Milan

1967 | TORRE
Nerviano, Milan

1967 | TORRE
Nerviano, Milan


1975 | TORRE
Nerviano, Milan

1975 | TORRE
Nerviano, Milan

1977 | TORRE
Nerviano, Milan

Friday, May 27, 2011

THE GRAND OPENING OF 'FROM CONCEPT TO CREATION' | THE TALENT OF SALVATORE DEODATO | SANT'ELPIDIO A MARE [MARCHE REGION) | MAY, 14 - 2011 |




Organizzata dall'Assessorato Cultura e Turismo, con il contributo di privati e aziende, presso il Museo Della Calzatura "Cav. Vincenzo Andolfi".

Set up by the City of Sant'Elpidio A Mare's Culture & Tourism Department with materials from private collections and local firms at the Footwear Museum "Cav. Vincenzo Andolfi".


Goin' up
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

Goin' in
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

Titano models
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

Love & Hate
Deodato in a nutshell
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

Salvatore Deodato for Titano
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

Deodato for Titano 02
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

DEODATO FOR TITANO 1 & 2: una follia di Deodato: scarpa realizzata utilizzando un guantone da boxe. Calzaturificio Titano [Collezione Zaffaroni].

DEODATO FOR TITANO 1 & 2: Deodato's craziness: a shoe made out of a boxing glove. Shoemaker Titano [from the Zaffaroni Collection]. 


Thank you note to the Zaffaroni Family
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

Deodato for Jocelyn
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare

Deodato for Ferdin
Museo della Calzatura Andolfi | Sant' Elpidio A Mare


Hanno contribuito alla realizzazione della mostra:

Contributors:

Ana Isabel Bargallò Deodato [Deodato's drawings]

Enzo Belletti [Formificio Enzo]
Pasquale Mattiozzi [Calzaturificio Sandy]
Calzaturificio Verdecchia
Giuseppe Badalini
Walter Pastocchi
Massimiliano Parmegiani
Vincenzo Plescia
Andrea Tranali
Formificio Marcaccio
Mauro Bedetta
Sebastiano Migliore
Dino Sagripanti. 

Photos by Matteo Zaffaroni.
Thanks to Alessandra Levantesi [Assessorato Cultura & Turismo].


Thursday, May 26, 2011

1970 | CELESTINO: SALAMANDER'S GUEST STAR | SEMAINE DU CUIR | PARIS


1970 | Celestino
Semaine Du Cuir, Paris
Source: Foto Shoe magazine

1970 | Celestino
Semaine Du Cuir, Paris
Courtesy: Giordano Guerrini

1970 | Celestino
Semaine Du Cuir, Paris
Courtesy: Giordano Guerrini

1970 | Celestino
Semaine Du Cuir, Paris
Source: Foto Shoe magazine



Introducing Celestino Colombo
A.K.A. Celestino's

Celestino's
Parabiago, Milan
I N D E X



1970 | Celestino (Third from left)
Semaine Du Cuir, Paris
Source: Foto Shoe magazine

Wednesday, May 25, 2011

SALVATORE DEODATO FOR ROMEA [VENICE] | 1970 | PART ONE |

SALVATORE DEODATO PER IL CALZATURIFICIO ROMEA (VENEZIA) | 1970 | PRIMA PARTE

Apriamo l'archivio Deodato a supporto della mostra di Sant'Elpidio A Mare dedicata allo scomparso stilista siciliano. Partendo da Venezia con il calzaturificio Romea, con una serie di gallerie fotografiche ripercorriamo il lavoro di Deodato lungo la Penisola.

We open up the Deodato Archive to support the exposition held in Sant'Elpidio A Mare. A series of photo galleries will track back Deodato's work all over Italy. We start in Venice with the shoe maker Romea.



ROMEA from Campagna Lupia [Venice]


1970 | Deodato for Romea

1970 | Deodato for Romea

1970 | Deodato for Romea

1970 | Deodato for Romea
[Source: Foto Shoe]


1970 | Deodato for Romea
[Source: Foto Shoe]

SALVATORE DEODATO FOR ROMEA [VENICE]

Friday, May 20, 2011

1885 - 1889 | VINCENT VAN GOGH | BOOTS & CLOGS | WITH A LITTLE HELP FROM MAGRITTE AND PICASSO






PROLOGO

Titolo a parte, SCARPERENTOLA é un libro piacevole (Idea Books - 1993): raccoglie opere di artisti italiani e stranieri a cui é stato chiesto di interpretare "la scarpa". Tolte poche eccezioni, tutte le opere sono state commissionate da Samuele Mazza (ex designer ora decoratore d'interni), curatore del libro e della mostra.

Scarperentola é arricchito da alcuni saggi; uno in particolare - quello del critico d'arte Giuliano Serafini - offre spunti interessanti: analizza il ruolo della calzatura e si domanda se possa essere considerata un archetipo; cerca connessioni con filosofia, mitologia e soprattutto arte. E prende pure una cantonata. Enorme. Questa.

"Pur nel suo denotante simbolico, la scarpa non ha però ancora toccato un livello così significante da permettersi una centralità nella rappresentazione; una parte, diciamo, da protagonista assoluta. A promuoverla in questo senso e a fissarne per sempre l'identità profonda sarà la psicoanalisi che punta sulla chiave metonimica - dal contenuto al contenente, dal piede alla scarpa - fino a individuarne lo specifico sessuale-feticistico del referente. [omissis] 
Dalla psicoanalisi all'arte il passo é breve. Questo passo lo farà Magritte, che in Le Modèle Rouge avverte l'assurdo di una convenzione sociale e metamorfizza la scarpa in piede [omissis]"

Sarà il "denotante simbolico" o "la chiave metonimica", fatto sta che Giuliano Serafini si é dimenticato di Vincent Van Gogh che mezzo secolo prima di Magritte ha portato la "centralità nella rappresentazione" della scarpa.

E qui termina il prologo.



PROLOGUE

Apart from the title, SCARPERENTOLA [*] is a nice book (Idea Books, 1993): it's the catalogue of the exposition of the same name and it features works - commissioned by curator/ex designer Samuele Mazza - by Italian and foreign artists under the common theme of "the shoe". We found an interesting thing in the accompanying text by historian Giuliano Serafini: he wonders if the shoe can be considered an archetype; he searches for connections between philosophy, mythology and art. And he falls flat. Read on.

"Despite the amazing range of symbolic connotations, shoes had not yet attained a sufficient level of importance to become central protagonists in the portrayal; let's say to deserve a starring role. Psychoanalysis, tending to metonymy, became the driving force that moved shoes in this direction, establishing once and for all their deep underlyining identity - from contents to container, from foot to shoe - to the point of singling out their specific sexual and fetishistic aspect. [omission] 
From psychoanalysis to art is an easy step to make. And this step was taken by Magritte, who - in Le Modele Rouge - sensed the absurdity of a social convention, and metamorphosed the shoe into the foot [omission].

It might have been the "symbolic connotations" or maybe too much "metonymy", but our man simply forgot Vincent Van Gogh who gave the shoe a starring role, half a century before Magritte.

End of the prologue.



1935 René Magritte | Le Modèle Rouge/The Red Model




VINCENT'S BOOTS & CLOGS

Especially since it may have been Martin Heidegger who made the very statement I mentioned a long while ago, about anxiety being the fundamental mood of existence.
So that what he surely would have admired about Van Gogh to begin with would have been the way Van Gogh could make even a pair of boots seem to have anxiety in them. 
DAVE MARKSON
Wittgenstein's Mistress (1988)



1885 | Still Life With Earthenware, Bottle and Clogs
Rijksmuseum Kröller-Müller, Otterlo, Netherlands
Source: WikiPaintings

1886 | A Pair Of Shoes
Van Gogh Museum, Amsterdam

1886 | A Pair Of Shoes
Van Gogh Museum, Amsterdam

1886 | Three Pair Of Shoes
Fogg Art Museum, Harvard University

When it comes to it, there are very few subjects. Everybody repeats them. Venus and Cupid becomes the Virgin and Child, then a Mother and Child, but it’s always the same subject. To invent a new subject must be wonderful. Take Van Gogh. His potatoes – such an everyday thing. To have painted that – or his old boots! That was really something.

Pablo Picasso
(From The Success And Failure Of Picasso by John Berger - Pantheon Books, 1989)


1886-1887 | Pair Of Shoes
Private collection

1887 | A Pair Of Boots
Baltimore Museum Of Art

1888 | Shoes
Metropolitan Museum Of Art, NY


OF CABBAGES AND CLOGS [AND POTTERY]
1881 - 1885 | VINCENT VAN GOGH

SHOES & ART
1832 - 2011


1889 | A Pair Of Leather Clogs |
Van Gogh Museum, Amsterdam



Infine: secondo Van Gogh, la scarpa era il simbolo della problematica condizione dei lavoratori.

And finally: according to Van Gogh the shoe was a symbol of the hard life of the workers.


[*] SCARPERENTOLA.

From SCARPE (shoes) and CENERENTOLA (Cinderella); so it also could be SHOESELLA (and it sucks as much as in Italian).

Thursday, May 19, 2011

1970 | CELESTINO'S | THE BOOT WIZARD | PART TWO

1970 | Boots and Outfit designed by Celestino's
with man-made laSkina by Cedrate S.P.A.


La Cedrate S.P.A. di Cedrate (frazione di Gallarate, Varese) é stata tra le aziende più attive nella rivoluzione sintetica dei primi anni '70. É anche quella che - visti gli stivali di Celestino - ha ritenuto di aver individuato il progetto giusto per utilizzare il proprio materiale chiamato laSkina.

The factory Cedrate S.P.A. (from Gallarate, Varese) was one of the most active players in the synthetic revolution of the early Seventies. As soon as they saw the Celestino's boots they knew right away it was the right product for their new man-made material called laSkina.



1970 | Boots and Outfit designed by Celestino's
with man-made laSkina by Cedrate S.P.A.

1970 | Boots and mini skirt designed by Celestino's
with man-made laSkina by Cedrate S.P.A.

1970 | Boots and Outfit designed by Celestino's
with man-made laSkina by Cedrate S.P.A.

1970 | Patented boots by Celestino's
Using Ifaba lasts (Parabiago)


La collaborazione tra Celestino e Cedrate é continuata anche negli anni successivi sebbene con stivali non altrettanto rivoluzionari, ma comunque degni di nota. Lo stivale - protetto da brevetto - é stato l'oggetto del contendere con lo stilista napoletano Mario Valentino.

The cooperation between Celestino and Cedrate SPA continued in the following years with decent boots even though not as striking as this one. Shortly after, Celestino filed a lawsuit against Neapolitan shoe designer Mario Valentino for copyright infringement.



CELESTINO'S
THE BOOT WIZARD
PART 1

CELESTINO'S
PARABIAGO, MILAN
I N D E X



1970 | Lady Universo Regina Schrecker and Celestino Colombo (center, smoking)
Source: foto Shoe magazine




Wednesday, May 18, 2011

AT THE MUSEUM | 1986 | ARMANDO POLLINI & POLLINI

É colpa di Betty Davis la ricerca infruttuosa di informazioni ed immagini delle scarpe I. Miller. Una buona selezione di foto si trova però nel sito del Museo Metropolitan di NY. Qui, per un'ulteriore circostanza fortunata, abbiamo trovato due paia di scarpe del Direttore Artistico del Museo di Vigevano, Armando Pollini. Anzi un paio solo. 

It's Betty Davis' fault the fruitless research about the I. Miller shoes/info. However, a good selection of photos can be found at the Metropolitan Museum web site; here - by sheer luck - we stumble upon two pair of shoes by Armando Pollini (Footwear Museum of Vigevano's Artistic Director). Actually just one. This one.



1986 | Cloudy by Armando Pollini | 
Source: Metropolitan Museum Of Art

1986 | Cloudy by Armando Pollini |
Source: Metropolitan Museum Of Art

1986 | Cloudy by Armando Pollini | 
Source: Metropolitan Museum Of Art

Una decolté chiamata Cloudy in camoscio azzurro con nuvole stampate in argento. É stata donata da Pollini al Museo nel 1986. Negli anni '90 é apparsa su un calendario del Metropolitan insieme ad una Ferragamo, unici due nomi italiani del lotto.
Più recentemente (2010) la scarpa é apparsa nel libro "100 Shoes: The Costume Institute/Metropolitan Museum Of Art" e il redattore si domandava se non fosse un tributo pagato al dipinto "La Grande Famiglia" di René Magritte (1963). La risposta é affermativa, Armando Pollini conferma.

A pair of pumps called Cloudy made in sky-blue buckskin with printed silver clouds. It was donated by Pollini at the Museum back in 1986. In the '90s it was featured on a Metropolitan calendar along with a Ferragamo shoe; the only two Italian names on it.
More recently (2010) the shoe appeared in the book "100 Shoes: The Costume Institute/Metropolitan Museum Of Art" and the curator speculated about being an homage to Magritte's "The Great Family". It's not a speculation, "It's true", said Pollini.


1963 | RENE MAGRITTE
The Great Family

And then, here comes the other Pollini...



1985 | Pollini |


"No, questo non é mio" ha detto Pollini interpellato dalle sue collaboratrici del Museo di Vigevano.

Panico. E allora di chi é? 

Bastava leggere. La nota seminascosta della voce di catalogo testualmente riporta: "Pollini/Made In Italy" (logo) all'interno di una "P" in una corona di alloro". 

Precisi al Metropolitan, ma si sono fatti ingannare dal cognome.

Quindi è l'altro Pollini; bene, però né sul calendario, né sul libro é ancora apparso.


"Nope. Not mine" said Armando Pollini when asked about by his assistants at the Footwear Museum of Vigevano.

Panic. So?

Details, always the details. The entry's semi-hidden footnote says: Marks: [label] "Pollini/Made in Italy" [logo] (inside laurel wreath) "P". Very precise, but they got fooled by the last name. 

The laurel wreath means the other Pollini, the one still active as a producer. Fine then, but he didn't make it on the museum calendar nor the book.



Pollini's old logo


Si ringrazia il Museo della Calzatura di Vigevano per collaborazione
The usual thank you note to the International Footwear Museum of Vigevano


MORE
ARMANDO POLLINI


The Cloudy is loved by the MET curators as it is also featured in "Fashion Is..." edited by The Metropolitan Museum Of Art and published by Harry. N. Abrams (2014).