Oggi Mademoiselle Spinelly è un nome dimenticato, ma il suo talento fu tra i più celebrati in Francia negli anni Venti e Trenta.
Il noto buon gusto di Andrée Spinelly - Spi per gli amici - la portò a rivolgersi ad André Perugia, vale a dire il più grande calzaturiere operante a Parigi in quell’epoca. Ecco quindi le gambe "con più spirito di un'opera di Voltaire" in una serie di foto del 1925 per la rivista L’Officiel de la Mode, dedicate proprio alle calzature di André Perugia.
Mademoiselle Spinelly is a forgotten name today, but her talent was hugely celebrated in France in the Twenties and the Thirties.
Given her renowned good taste, she couldn't accept nothing less than André Perugia, the most important bottier operating in Paris at that time. Featured here are the legs "wittier than a Voltaire's pièce" in a series of photos for the magazine L'Officiel de la Mode in 1925, dedicated to André Perugia's shoes.
Il noto buon gusto di Andrée Spinelly - Spi per gli amici - la portò a rivolgersi ad André Perugia, vale a dire il più grande calzaturiere operante a Parigi in quell’epoca. Ecco quindi le gambe "con più spirito di un'opera di Voltaire" in una serie di foto del 1925 per la rivista L’Officiel de la Mode, dedicate proprio alle calzature di André Perugia.
Mademoiselle Spinelly is a forgotten name today, but her talent was hugely celebrated in France in the Twenties and the Thirties.
Given her renowned good taste, she couldn't accept nothing less than André Perugia, the most important bottier operating in Paris at that time. Featured here are the legs "wittier than a Voltaire's pièce" in a series of photos for the magazine L'Officiel de la Mode in 1925, dedicated to André Perugia's shoes.
1925 | Mademoiselle Spinelly close-up
Source: L'Officiel de la Mode
|
“L’eleganza delle gambe è una particolarità essenziale dello chic parigino. Mlle Spinelly ha voluto illustrarci le caratteristiche che l’etichetta della donna elegante richiede.""The elegance of the legs is one of the essential particularities of the Parisian chic. Mlle Spinelly has posed for us some of the characteristics which the etiquette of the elegant woman involves."
1925 | Andrée Spinelly Shoes by André Perugia Source: L'Officiel de La Mode |
PER IL RISVEGLIO: pantofoline in capretto dorato adornate di trecce fantasia. La calza sarà del 36 fine, di color carne o “Mistinguett”.
IN THE MORNING: small slippers in golden kid adorned with fancy braidings. The stocking is a fine-meshed 36 in the flesh or “Mistinguett” hues.
IN THE MORNING: small slippers in golden kid adorned with fancy braidings. The stocking is a fine-meshed 36 in the flesh or “Mistinguett” hues.
1925 | Andrée Spinelly Shoes by André Perugia Source: L'Officiel de La Mode |
PER IL POMERIGGIO: calzature di stile moderno, lavorate e intagliate con diversi cuoi. La calza sarà 44 fine, nei colori “Mousmée” o “Manon”.
AFTERNOON: modern style shoes, wrought in different kinds of slidhed leather. The stocking is a fine-meshed 44 in “Mousmée” or “Manon” colourings.
AFTERNOON: modern style shoes, wrought in different kinds of slidhed leather. The stocking is a fine-meshed 44 in “Mousmée” or “Manon” colourings.
1925 | Andrée Spinelly Shoes by André Perugia Source: L'Officiel de La Mode |
PER LO SPORT O LE PASSEGGIATE: la Derby in lucertola e vernice marrone è molto di moda. La calza sarà 40 fine, nei colori “créole” o “Des Grieux”.
SPORT AND LEISURE: the Derby in lizard and varnished brown leather is quite fashionable. The stocking is a fine-meshed in “créole” and “Des Grieux” tints.
SPORT AND LEISURE: the Derby in lizard and varnished brown leather is quite fashionable. The stocking is a fine-meshed in “créole” and “Des Grieux” tints.
PER IL TEATRO: calzatura in tessuto lamè con decorazione in strass incastonati. La calza sarà 100 extra fine, nei nuovi colori “carne” o “certosa”.
THEATRE: lamé shoes with garnitures of incrusted strass. The stocking is extra fine, marked 100, in the new shades “flesh” and “chartreuse”.
THEATRE: lamé shoes with garnitures of incrusted strass. The stocking is extra fine, marked 100, in the new shades “flesh” and “chartreuse”.
1925 | Andrée Spinelly Shoes by André Perugia Source: L'Officiel de La Mode |
PER LA CENA: scarpe in capretto dorato, con applicazione di camelie in pelle. La calza sarà 50 extra fine, nei nuovi beige “Pivolo” o “Muscade”.
DINNER SHOES: dressy shoes of golden kid, trimmed with golden camellias. The stocking is of extra-fine quality, marked 50, in the new beige colours: “Pivolo” and “Muscade”.
"Mademoiselle Spinelly indossa, sulla scena e nella vita, le calzature di Perugia e le calze dei Fratelli Bouvier."
"Mademoiselle Spinelly wears, both in life and on the stage, Pérugia shoes and Bouvier Frères stockings."
F O O T N O T E
Tutte le foto del servizio, come la maggior parte delle foto di Spinelly, furono scattate da Dora Kallmus, più nota come Madame d'Ora, una fotografa austriaca, celebre soprattutto per i suoi ritratti e i suoi servizi di Moda. Testo da L'Officiel De La Mode.
All the photos (and the majority of Spinelly's portrait) are by Dora Kallmus, Aka Madame d’Ora, a celebrated Austrian portrait/fashion photographer. Text from L'Officiel De La Mode.
All the photos (and the majority of Spinelly's portrait) are by Dora Kallmus, Aka Madame d’Ora, a celebrated Austrian portrait/fashion photographer. Text from L'Officiel De La Mode.
FEAT. ANDRE PERUGIA
PART 1 | PART 2 | PAR 3 | PART 4 | PART 5 |
ANDRE PERUGIA
BOTTIER
I N D E X
1925 | Mademoiselle Spinelly
presents the shoes of André Perugia
Source: L'Officiel de la Mode
|
Andrée Spinelly |